The third paragraph was about the ādifferent Englishesā she uses. She was giving a talk about her book and she was using different terms that she doesnāt use with her mother. What she meant by different Englishes is a different way of speaking it. She still speaks English with her mother but just in a way she can understand.
In the fourth paragraph, Amy uses the English she uses with her mother and her husband didnāt notice it. She says āIts because over the twenty tears weāve been together Iāve often used that same kind of English with him, and sometimes he even uses it with me. It has become our language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk, the language I grew up withā. When you spend so much time with someone you donāt notice the things you did before because you get used to it.
āSome say they understand none of it, as if she were speaking pure Chinese. But to me, my motherās English is perfectly clearā. Some people might not be able to understand because of their accent. But for Amy, that grew up with her mother she might not hear an accent and she does understand her.
āThe fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her or even acted as if they did not hear herā. I find this crazy and unfair how they treat someone differently just because of their ābrokenā English.
Recent Comments