Professor Scanlan's OpenLab Course Site

Author: Aleks.Ifraimov

Aleks Ifraimov – Who is Mr.Ferguson really and who does he want to marry?

Mr.Ferguson is secretly Lord Dawlish,  a young rich lord with high social status. He only pretends to be Mr.Ferguson, a name he given to himself as it portrays a much poorer man. His reasoning for portraying himself as poor has to do with his hatred for the rich. People like Linnet. Specially, he does not like capitalism and anything associated with it – even though he himself is the exact thing he claims to hate.

Secondly, he proposes many times to Cornelia, but Cornelia refuses to marry him. Her refusal to marry him are most likely due to his low social status, even though, he is secretly rich.

 

Aleks Ifraimov – Very Rough Messy Outline Persopolis

Persepolis: More Is Not Better

 

I would be arguing how the translation from the film “Persepolis,” by Marjane Satrapithe and Vincent Parannaud, remains very traditional to the original text version of the book “Persepolis,” by Marjane Satrapithe. 

 

To prove my thesis correct I will be analyzing and determining what and why certain things were excluded, and others included from the translation from text to film. The main topics remain true as it’s translated, all the way from her childhood to her early adult life and I will discuss how what is not included in the film does not alter the gist of the story, but rather, simply removes some of the fluff, while focusing more intently on the main plot, in this case, Marjane. The topics I will focusing on are as follows:

 

  1. For the 5 points reading tools:  I will be employing the Characters, the Plot, the Narration, and Themes/Symbols. 

 

For the characters: I will talk about how Marjane’s maid and the love affair with her neighbor is completely missing from the film, seen in chapter 5 of “The Letter.” I will also mention the absence of Marjane’s boyfriend, Markus, as he is also excluded from the film. Lastly, I will mention the women in the chapter called “The Jewels” that speak ill of their own people and how they’re not mentioned in the film. I might also talk about the driver at the very end of the movie, as he is not seen in the text. 

 

For the Plot: I would be mentioning how the text opens up with “The Veil”, whereas the film opens up with Marji seen at an airport. I will also talk about the ending, where, in the movie, we see Marji in a cap with the driver asking where she’s from, and she replies “Iran”. I am mentioning this, because the text does not have this ending. Also, we see color in this last scene, which I will mention its significance. I might also incorporate the mother visiting marji in Austria, where it is not included in the film. I will make the case that excluding this in the film did not change the message of it, as the audience still understood her daughter was not doing well as an independent with all her addiction problems and homelessness she was experiencing. Again, it’s adding details, but details can be removed, while still retaining the main essence of what’s being said. 

 

For the Narration: The text is narrated by Marji herself, whereas the movie is focused on Marji’s story. This distinction makes it so that Marji becomes more of a focal point, so the cutting of irrelevant characters and scenes to accentuate Marji’s presence in the movie is optimal. 

 

  1. For the Exchange Concepts: I will use redemption.

Redemption: I will focus on the scene where Marji first denies her identity, claiming she is French and later redeems herself by saying how she is “proud to be Iranian”. I will focus on how this scene feels and hits differently from the text to the film and how the translation not only remains traditional, but is more impactful in the film with all of the sound and visual editing. 

 

  1. For FIlm Concepts: I will use color and backlighting

Color: I will focus on the color being black and white and how that alters the audience’s perception of the original text. How black and white might represent, for example memories and flashbacks. I will also mention how the last scene we see color, and why that might represent the present day. 

Backlighting: characters are glowing in this black and white film, I will say why that puts a focus on characters and why that is important for keeping it a traditional translation. 

 

  1. For Scenes: I will talk about the scene with Marji proclaiming she is “Proud to be Iranian.” This scene is very powerful in the film, which I want to get at. I also want to go in detail about the scene of her being homeless and a drug addict, as it showcases why more is not better. It gives the same message with less details, an important point I want to make about the translation. 

 

Aleks Ifraimov – The First Reza Shah

Marji indicates that in her textbooks, it claims that the “king was chosen by God”. But her father, upon hearing this proclamation, decides to tell the true story of how the emperor was chosen. Marji’s father tells her about a person named Reza Pahlavi coming to power. He is the father of the current Shah(emperor) named Mohammand Reza Pahlavi. He succeeds his father and serves as Shah prior to the Islamic revolution. In simple terms, Reza Shah is the father of the current shah.

Marji’s father tells the story of how the first emperor, Reza Shah, came to power. He tells the story of how British looking to gain access to Iranian oil needed a puppet emperor as leader. Reza Pahlavi was a good candidate. He had no schooling and was unable to read or write. The British were not permitted to gain access to the oil fields in Iran, so they created their own path, using Reza Pahlavi as the puppet. British enticed Reza Pahlavi with the promise of great wealth and power. In return to giving the British access to the oil fields, Reza Pahlavi would have to do nothing else. But Reza, with so much power in his hands, did not do nothing else.  He confiscated others wealth and only gave power to those who were like him, illiterate. This ensured that no one will challenge his views, indoctrinating the Iranian people in the process. He used religion as a ploy to stay in power.

“The Letter” and It’s Relation to Education

Although I do not read many comics, I found myself enjoying this one. In particular, My favorite chapter was definitely “The Letter”. Reason for my choice was ,because I found myself realizing that education seems a central theme in the book. You could even make a conclusion that education, or lack thereof, is the culprit of all the suffering and degression that took place during and after the Islamic revolution. For example, in the beginning chapter 5, “The Letter”, we learn from Marji that her maid, Mehri, fell in love with her neighbor’s son. Although she confesses to loving him, her low social status prevents her from ever being with him. This chapter highlights to Marji from her personal experience and readings of poor children, that she is different from other people economically.

In fact, there is this message across the entire book of how education is stigmatized in Iran. We see this in the divide between female and male students, where females have to wear veils to cover their hair. We see this in the abrupt switch from secular education to that of a religious one, where old books are burned. We see this in the way the Shah uses religion to remain in power. Even to the point where educated citizens, those with a secular education, are seen as a direct threat to the Shah order.

I see “The Letter ” as a pivotal chapter in Marji’s life where she realizes that her self-education is what’s giving her a sense of independence and freedom. She see’s all the problems Islam is facing, because as others immerse in religion and are blinded, she see’s everything holistically by immersing herself in different points of views and teachings.

To Build A Fire

Having finished reading “To Build A Fire” by Jack London, I’ve had the most supernatural calm run over me. This effect is not a surprise. I am sitting in my insulated warm bedroom with a hot cup of coffee in my hand, while being immensely aware that just behind these thick concrete walls is a gruesome cold slap of reality. The type that makes one not wanna come out of their blanket covers. Such a juxtaposition makes me feel incredibly calm, relaxed, and happy.  Couple that with the reading about this very snowy and extreme environment, and the effect more than multiplies.

While the environment is a strong reason for me feeling the way I do, I also cannot help, but be captivated by the companionship between the man and the dog, or lack thereof. Dogs are some of my favorite animals, and I was drawn to the way the story was portrayed about this dog,  its relationship to the man, and how it all relates to the environment. Everything was oozing symbolism. Some subtle connections and concepts are being introduced that can only be deciphered if one sees past the face value of the story. For example, fire represents life and comfort, and the absence of fire represents death and despair. The dog represented as something half wolf could be a hint of being in the smack middle between primal instincts and domesticated dog.

In terms of the writing style, everything is portrayed in a very logical way, A to B to C. Paragraphs are all similar in size. And vocabulary usage is low. All that makes it a very easy read to follow. On top of that, its incredibly detail rich. The author wanted no detail to be left to the imagination. I could visualize and really put myself in this bizarre hostile world and experience the things that were being experienced. Good read. This imagery is really what produces the moods and effects that it does.